No exact translation found for طلب مراسلة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic طلب مراسلة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le site Web du Forum est remarquable du fait qu'il constitue une importante source d'information pour les étudiants, les universitaires, les journalistes, les membres des délégations, les ministères des affaires étrangères et bien d'autres personnes souhaitant en savoir plus sur l'ONU.
    ويبرز موقع المحفل على الشبكة من حيث أنه مصدر رئيسي للطلبة والباحثين ومراسلي وسائط الإعلام والوفود ووزارات الخارجية والكثير من ملتمسي المعلومات عن الأمم المتحدة.
  • Le Président attire l'attention sur l'aide-mémoire 11/05 qui contient plusieurs communications demandant des auditions sur la question de Porto Rico.
    الرئيس: استرعى الانتباه إلى المذكرة 11/5 التي تضم عددا من المراسلات تتضمن طلبات استماع بشأن مسألة بورتوريكو.
  • La Fédération de Russie a en outre déclaré qu'elle accepterait à titre réciproque et en cas d'urgence les demandes d'entraide judiciaire et les communications transmises par l'intermédiaire de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol), sous réserve que les documents contenant la demande ou la communication lui soient adressés sans retard en bonne et due forme.
    وأعلن الاتحاد الروسي أيضا أنه يستطيع، عملا بمبدأ المعاملة بالمثل وفي الظروف العاجلة، تلقي طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة ومراسلات من خلال المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، شريطة أن تُحال الوثائق التي تتضمن تلك الطلبات أو المراسلات دون تأخير وطبقا للاجراء المتبع.
  • Les participants suivent un cours par correspondance pendant 12 mois, assistent à un des cours intra-muros agréés et présentent une thèse sur un thème original sous la supervision d'un conseiller de thèse habilité.
    ويتم الطلبة دورة واحدة بالمراسلة كل شهر لمدة 12 شهرا، ويحضرون واحدة من عدة دورات في غرف دراسية معترف بها، ويعدون أطروحة أصلية تحت إشراف مستشار معتمد.
  • Des réponses ont été reçues de la Commission économique pour l'Afrique, de la Commission économique pour l'Europe, de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, de la Banque mondiale, de l'Organisation mondiale pour la santé, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), du Programme alimentaire mondial et de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme.
    وطلب في تلك المراسلات المعلومات المتعلقة بأنشطة الأسرة اللازمة في هذا الصدد، كما طلب أسماء وعناوين وأرقام هواتف جهات التنسيق المسؤولة عن الأنشطة المتعلقة بالأسرة في كيانات الأمم المتحدة بهدف تعزيز الاتصالات وتبادل المعلومات.
  • cit., note 195, art. 4 2) (« Toutes les communications et demandes d'assistance adressées par les Parties seront transmises par leurs ministères des affaires étrangères respectifs »).
    انظر على سبيل المثال، القانون رقم 25.240، المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 2000، التي أقر الاتفاق المبرم مع شيلي بشأن التعاون في مسائل الكوارث (الأرجنتين)، المادة 4 (2) (توجه المراسلات وطلبات المساعدة التي يصدرها الطرفان عن طريق وزارتي خارجيتهما).
  • Le BSCI a constaté que lors de la réunion préalable organisée par le Bureau du plan-cadre d'équipement, des éléments essentiels du contrat n'avaient pas été examinés, notamment : les fonctions et pouvoirs du personnel; les phases d'exécution du contrat; l'assurance; un calendrier de réunions devant permettre de faire régulièrement le point des travaux; les dessins d'architecte et autres pièces à présenter; la correspondance; les demandes d'information; les instructions données sur le chantier; les demandes de paiement; les calendrier des travaux; la prévention des accidents du travail; les avis de modification de commande; la présence des sous-traitants et la coordination de leurs activités; le règlement des litiges; le contrôle de qualité; et l'accès au chantier et son utilisation.
    ولقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاجتماع المتعلق بمرحلة ما قبل التشييد لمشروع تعزيز الأمن الذي نظمه مكتب الخطة العامة لم يتناول الأحكام والشروط الرئيسية في وثائق العقد، مثل وظائف وسلطات العاملين والإنجاز التدريجي للعقد وجدولته والتأمين وعقد اجتماعات لرصد التقدم المحرز تكون محددة بشكل منتظم، والطلبات ورسومات العمل والمراسلات وطلبات المعلومات وتعليمات الميدان وطلبات الدفع والجدول الزمني للتقدم المحرز والسلامة والأمن والعمل بالموقع وإجراءات أوامر التغيير وحضور المتعاقدين من الباطن والتنسيق معهم وحل الخلافات ومراقبة النوعية ودخول الموقع واستخدامه.
  • Aux termes de la section 7.10 1) du Manuel des achats, toutes les demandes originales d'enregistrement d'un fournisseur, les pièces justificatives correspondantes, les formulaires d'évaluation du Service des achats et la correspondance concernant une demande doivent être dûment classés dans le dossier approprié.
    تذكر الفقرة 7-10 (1) من دليل المشتريات أنه ”يتعين إدراج جميع الطلبات الأصلية والوثائق الداعمة واستمارات التقييم لإدارة المشتريات في الأمم المتحدة والمراسلات المتعلقة بالطلب على النحو الواجب في ملف طلب تسجيل البائعين المناسب“.
  • Engage vivement tous les gouvernements, en particulier ceux qui ne l'ont pas encore fait, à répondre rapidement aux communications et demandes de renseignements que leur adresse le Rapporteur spécial, et les exhorte, ainsi que tous les autres intéressés, à apporter leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat, éventuellement en l'invitant à se rendre dans leur pays s'il en fait la demande ;
    تحث جميع الحكومات، ولا سيما الحكومات التي لم ترد بعد على المراسلات وطلبات المعلومات الواردة إليها من المقرر الخاص، على القيام بذلك في الوقت المناسب، وتحثها هــي وجميــع الجهات المعنية الأخرى علـى التعاون مع المقرر الخاص وتقديــم المساعـدة إليـه بما يمكنـه من أداء ولايته بفعالية، وذلك بعدة وسائل منها القيام، عند الاقتضاء، بإرسال دعوات إلى المقرر الخاص حينما يطلب ذلك؛
  • Engage vivement tous les gouvernements, en particulier ceux qui ne l'ont pas encore fait, à répondre rapidement aux communications et demandes de renseignements que leur adresse le Rapporteur spécial, et les exhorte, ainsi que tous les autres intéressés, à apporter leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat, éventuellement en l'invitant à se rendre dans leur pays s'il en fait la demande;
    تحث جميع الحكومات، ولا سيما الحكومات التي لم ترد بعد على المراسلات وطلبات المعلومات الواردة إليها من المقرر الخاص، على القيام بذلك في الوقت المناسب، وتحثها هــي وجميــع الجهات المعنية الأخرى علـى التعاون مع المقرر الخاص وتقديــم المساعـدة إليـه بما يُمكَّنـه من أداء ولايته بفعالية، وذلك بعدة وسائل منها القيام، عند الاقتضاء، بإرسال دعوات إلى المقرر الخاص حينما يطلب ذلك؛